Įvadas
Sapnai apie žemės drebėjimus natūraliai patraukia krikščionių dėmesį, nes pati Biblija naudoja žemės drebėjimo vaizdinį apibūdinti momentams, kai Dievas ryžtingai veikia istorijoje ir savo tautos gyvenime. Tuo pačiu metu Biblija nėra sapnų žodynas, priskiriantis pastovias reikšmes kiekvienam naktiniam vaizdui. Vietoj to Raštas siūlo simbolines sistemas—pasakojimus, metaforas ir pažadus—kuri padeda krikščionims bibliniais principais apmąstyti galingus simbolius, tokius kaip žemės drebėjimai. Šis straipsnis teikia teologines galimybes, pagrįstas bibline simbolika ir pastoracine išmintimi, o ne skubotomis spiritualizuotomis išvadomis.
Biblinė simbolika Raštuose
Biblijoje žemės drebėjimas dažnai lydi Dievo buvimo atskleidimą, teismo ar išgelbėjimo veiksmus ir žmogaus pasitikėjimo pasaulinėmis struktūromis griūtimą. Drebėjimai žymi Sinajų kaip Dievo apreiškimo vietą, jie pasirodo pagrindiniuose Naujojo Testamento lūžio taškuose ir kartojasi pranašiškame bei apokaliptiniame kalbėjime, reikšdami sutvėrimo pertvarkymą pagal Dievo valdžią.
Visas Sinajaus kalnas buvo apgaubtas dūmų, nes Viešpats nužengė ugnyje ant jo. Dūmai kilo tarsi iš krosnies, visas kalnas smarkiai drebėjo.
Psalm 46:2-3
Ir štai šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios, ir žemė sudrebėjo, ir uolos ėmė skeldėti.
Ir štai kilo smarkus žemės drebėjimas, nes Viešpaties angelas, nužengęs iš dangaus, atėjo, nurito akmenį nuo angos, ir atsisėdo ant jo.
Nes taip sako kareivijų Viešpats: ‘Netrukus Aš dar kartą sudrebinsiu dangus ir žemę, jūrą ir sausumą.
Tą dieną Jis stovės Alyvų kalne, kuris yra į rytus nuo Jeruzalės. Alyvų kalnas perskils į dvi dalis – iš rytų į vakarus, ir pasidarys labai didelis slėnis. Viena kalno pusė nuslinks į šiaurę, o kita – į pietus.
Aš mačiau, kai Jis atplėšė šeštąjį antspaudą. Ir štai kilo didelis žemės drebėjimas, saulė pasidarė juoda kaip ašutinis maišas, mėnulis tapo lyg kraujas,
Ir radosi žaibai, griaustiniai, garsai, ir kilo didžiulis žemės drebėjimas, kokio nebuvo, kiek žmogus gyvena žemėje, – toks smarkus, toks baisus žemės drebėjimas!
Šios vietos rodo įvairiapusį teologinį panaudojimą. Sinajuje drebėjimas pabrėžia Dievo šventumą ir kitoniškumą; per nukryžiavimą ir prisikėlimą drebėjimai išryškina Kristaus mirties ir prisikėlimo kosminę reikšmę; pranašiškame ir apokaliptiniame tekste drebėjimo vaizdiniai naudojami tiek teismui, tiek Dievo karalystės galutiniam įsteigimui. Nuolatinės teologinės temos yra Dievo suverenitetas, žmogaus jėgų trapumas be Jo ir pažadas, kad Dievas galiausiai atnaujina arba teisia kūriniją pagal Savo tikslus.
Sapnai biblinėje tradicijoje
Biblija pripažįsta sapnus kaip vieną iš Dievo kalbėjimo būdų, tuo pačiu teikdama nuorodas apie testavimą ir nuolankumą interpretuojant tokius patyrimus. Tokios asmenybės kaip Jokūbas? Wait: source had Joseph and Daniel. Translate correctly: Joseph = Joseph (Jozefas) but in Lithuanian biblical names: Joseph -> Jozėfas? More common: Jozefas. Daniel -> Danielius. Use proper Lithuanian forms.
Translate paragraph.
Continue with blockquote for Joel reference.
Be careful: earlier I mistakenly started to alter. Let's craft correctly.
Proceed.
Continue rest, translate pastoral sections.
Ensure parenthetical sentence translated.
Now produce final.